BEREMO: Dvakrat poezija v dveh jezikih

Pri založbi Beletrina sta pred kratkim izšli dve zbirki poezije, ki ju odlikuje tudi to, da lahko vsako pesem preberete tako v prevodu kot tudi izvirniku.

What’s in a Name

What’s in a Name je preplet vsakdanjika in kozmičnega, poetičnega in političnega, sočutja in ironije, čudenja in razočaranja – je beseda in življenje. Čemur se reče vrtnica, enako sladko z drugim imenom bi dišalo. Pesmi nas navedejo na razmišljanje o povezavah med poezijo in svetom in to v izvirnosti, izčiščenosti in preciznosti, značilnih za avtorico, ki je ena najvidnejših ustvarjalk sodobne lirike. »Poezija Ane Luíse Amaral je kot ogenj, ki nenehno bruha izmed kladiva in nakovala, se zdaj skrije mednju, spet drugič ju pogoltne, da ne vemo več, kaj je eno in kaj drugo, oblika in vsebina, lepota in sila, vse postane magma, nekakšna lepota,« zapiše v spremni besedi Paulo de Medeiros.

Avtorica Ana Luísa Amaral (1956) je portugalska avtorica in profesorica angleške in ameriške književnosti in kulture na Univerzi v Portu, prevajalka in prejemnica več pomembnih nagrad, med drugim nagrade Giuseppe Acerbi, velike nagrade za poezijo Društva portugalskih pisateljev, nagrado Giuseppeja Acerbija, Premio Internazionale Fondazione Roma: Ritrati di Poesia, nagrado PEN za leposlovje in nagrado Reina Sofia za iberoameriško poezijo. Med imeni avtorjev, ki jih je prevedla v portugalščino, se znajdejo tudi Emily Dickinson, William Shakespeare in Louise Gluck. Poudariti velja, da je zelo dejavna v raziskovalni dejavnosti, posveča se zlasti z raziskovanjem ženskega v književnosti, intertekstualnosti, primerjalni književnosti. Problematizira vprašanje identitete in telesa in njegovo produktivnost z vidika književnosti.

Iz notranjosti

Za pesniško ustvarjanje Petra Borkovca (1970) je značilno, da z natančnim opazovanjem in navidezno preprostimi pesniškimi sredstvi ostri bralčevo oko za trenutke in dogodke vsakdana. Kritiki poudarjajo njegovo mojstrsko obvladovanje tradicionalnih tehnik pisanja poezije in nezamenljivo prepoznavnost njegovega pesniškega glasu. Pesmi Iz notranjosti predstavljajo njegovo zgodnejše ustvarjanje iz zbirk Polní práce (1998), Needle-Book (2003), Vnitrozemí, Sebrané a nové básně 1990–2005 (2005), Milostné básně (2012) in Herbář k čemusi horšímu (2018).

Češki pesnik je od leta 1992 urednik pri reviji za umetnost Souvislosti, od leta 2000 pa tudi urednik revije Literární noviny. Za svoje pesniško ustvarjanje je prejel številna priznanja, med njimi nagrado Jiríja Ortena, nagrado Hermanna Lenza in nagrado Norberta C. Kaserja. Iz ruskega jezika prevaja poezijo in dramske igre.

DELITE